狄更斯圣诞故事系列:教堂钟声

托比是个勤杂工,他天天待在教堂外面,只盼着能替人跑个腿,赚几便士。虽已年届六十,身材瘦弱,但他一直认为自己强壮而有力量,不管干什么他总是一路小跑,别人都叫他“托小跑”,虽然他跑起来并不比别人走路快,但他一直保持乐观,相信自己不是吃白饭的。某个寒冷的中午,他的女儿,美丽善良的梅格给他送来了午餐,并向他道出了英俊健壮的小伙子理查德向她求婚的事情,正在这时,富人老爷们出现了,他们声称要取缔穷人结婚,取缔穷人生孩子,取缔一切。晚上回到家后,听到教堂传来的钟声,他感到钟声对他急切的呼唤,他离开家,来到教堂,一个人爬到钟塔的顶端,在一片黑暗和恐惧中晕了过去……

SKU: 6901 分类:

描述

报佳音号 6901
外文书名 The Chimes: A Goblin Story of Some Bells that Rang an Old Year Out and a New Year In
作者 [英]查尔斯·狄更斯(Charles Dickens)
译者 胡溦
ISBN 978-7-5680-2052-7
出版社 华中科技大学出版社
出版年月 2016年10月
开本 32k
页数 171页;66千字

《狄更斯圣诞故事系列:教堂钟声》内容简介

托比是一个勤杂工,他天天待在教堂外面,只盼着能替人跑个腿,赚几便士。他已年届六十,身材瘦弱,但他一直认为自己强壮而有力量,不管干什么他总是一路小跑,别人都叫他“托小跑”,虽然他跑起来并不比别人走路快,但他一直保持乐观,相信自己不是吃白饭的。某个寒冷的中午,他的女儿,美丽善良的梅格给他送来了午餐,并向他道出了英俊健壮的小伙子理查德向她求婚的事情,正在这时,富人老爷们出现了,他们声称要取缔穷人结婚,取缔穷人生孩子,取缔一切……托小跑整个人心灰意冷,他觉得“我们生来就是坏人,活在世上就是碍事”。晚上回到家后,听到教堂传来的钟声,他感到钟声对他急切的呼唤,他离开家,来到教堂,一个人爬到钟塔的顶端,在一片黑暗和恐惧中晕了过去。等他醒来,他发现钟塔里到处是幽灵和精怪,他才意识到自己早已在九年前爬钟塔的时候就失足摔落下去死了。他跟着幽灵看到了人世百态,看到了穷人的艰辛,看到了富人的伪善,看到了女儿苦苦维持得艰难困苦的生活,最后,女儿在绝望中抱着孩子,朝波涛汹涌的河流走去。托小跑绝望得大喊出来“救救她!”……还来得及吗?一切还有希望吗?在这黑暗的社会现实中,穷人该如何去生活,去面对?

本书属于“狄更斯圣诞故事系列”,同属此系列的有《圣诞颂歌》、《教堂钟声》、《炉边蟋蟀》、《人生的战斗》和《人鬼交易》等书。

《狄更斯圣诞故事系列:教堂钟声》作者简介

查尔斯·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812—1870),十九世纪英国批判现实主义小说家。狄更斯特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展做出了卓越的贡献。主要作品有“狄更斯圣诞故事系列”、《匹克威克外传》、《雾都孤儿》、《老古玩店》、《艰难时世》、《大卫·科波菲尔》等。

《狄更斯圣诞故事系列:教堂钟声》目录

  • 第一刻
  • 第二刻
  • 第三刻
  • 第四刻

《狄更斯圣诞故事系列:教堂钟声》书摘

“时代的声音,”那个幽灵说,“在召唤人类:前进!时代要求人类前进、发展,要求人类创造更多财富,更加幸福,过上更好的生活。它让人类朝着上帝创世时设想的目标前进。多少世纪的黑暗、邪恶和暴力来了又还——为了给人们指明方向,数不清有多少亿万人因此受苦、生来、死去。谁要让人类后退,或者想让人们从前进的路上停顿,就像是想让一座庞大的机器停止,这部机器会把这捣乱的人碾平,在这片刻的停顿之后更猛烈地转动起来!”

“我从来没干过这样的事,”托小跑说,“如果我做过那也肯定是不小心。我不会故意这样做的,绝不会。”

“谁要是让时代或它的仆人发出呼声,”大钟的幽灵说,“悲叹他们经受考验和失败的日子,以及那些连盲人都看得见的深刻时代印痕——这种呼声只是为当今服务,让人人都听见他们对这般过去的悔恨,让人们知道他们是多么需要帮助——谁这么做,谁就错了。而你就对我们钟声犯下了这样的错。”

托小跑最初的极度恐惧已经消失了。但大家知道,他对大钟一直充满柔情,充满感激,当他听到自己因为严重伤害了铜钟而被责难,他的心中泛起愧疚和悲伤。

“如果您知道,”托小跑一边虔诚地合掌一边说着,“您也许知道——如果您知道您有多少次陪伴着我,在我消沉的时候鼓励我,当我女儿梅格的妈妈去世时,我们俩孤苦伶仃的时候,您是她的玩具(几乎是她唯 一的玩具),您就不会怪我说了一两句冒失的话了。”

“在我们的声音中,谁要是听出过一个音符对遭遇了种种不幸的老百姓的喜怒哀乐表示不屑或厌恶,谁要是听出我们认同像算计人们赖以果腹的食物那样算计人类苦难和感情的信念,那就是冤枉了我们。而你就这样冤枉过我们!”大钟说。

“啊,是的!”托小跑说,“请您原谅我吧!”

“那些没脑子的寄生虫要把备受压迫的人们取缔,可他们本应比这个时代的蛀虫能爬到、能料想到的更高的地位,”大钟的幽灵继续说,“谁要是从我们的钟声中听出我们附和这些寄生虫的话,谁就冤枉了我们。你就这样冤枉过我们!”

“我不是故意的,”托小跑说,“怪我糊涂。我真不是故意的!”

“最后一点,也是最重要的一点,”大钟的幽灵继续道,“谁要是对自己那些堕落、不成器的伙伴置之不理,嫌弃他们可耻,而不以同情的目光注视那些没有遮挡的悬崖——他们就是从此离开了美德,走向堕落——他们在跌落时手里还攥着一些野草和土块,直到摔得面目全非、死在下面的深渊中还紧抓不放。谁要是这样做,就是冤枉了上帝和人类,辜负了此生和来世。而你就是这样做的!”

“饶了我吧!”托小跑边喊边跪了下去,“看在仁慈的上帝的分儿上!”

“听!”那个幽灵说。

“听!”其他的幽灵也说。

“听!”一个清脆的童声说道,托小跑觉得自己以前听到过这个声音。

下面教堂里轻轻奏起了风琴。这声音越来越响,直冲上屋梁,在合唱团的席位和礼拜堂里萦绕。风琴声越来越大,声音向上、向上、再向上、再向上,越来越高,越来越高,越来越向上。这乐声激荡着结实的橡木堆、空洞的铜钟、坚硬的石梯,直戳它们的心灵,直到钟楼的墙壁再也容不下了,它便一飞冲天。