基督教圣经与神学词典

《基督教圣经与神学词典》主要收录基督教(包括新教、天主教、东正教等)常用及专门的外语词汇,涉及圣经研究、教会历史、神学教义、礼仪信仰和基督教专门学科之单词及常用语,列出中文译名及解释,书末另载范围广阔的附录和详尽的索引,词目超过一万条。

SKU: 6694 分类:

描述

报佳音号 6694
作者 卢龙光 主编
ISBN 978-7-80123-858-0
出版社 宗教文化出版社
出版年月 2007年5月
开本 16K
页数 819页;1810千字

《基督教圣经与神学词典》内容简介

《基督教圣经与神学词典》主要收录基督教(包括新教、天主教、东正教等)常用及专门的外语词汇,涉及圣经研究、教会历史、神学教义、礼仪信仰和基督教专门学科之单词及常用语,列出中文译名及解释,书末另载范围广阔的附录和详尽的索引,词目超过一万条。

《基督教圣经与神学词典》作者简介

卢龙光,香港中文大学神道学硕士,英国德伦大学哲学博士,香港中文大学崇基学院神学院教授。1979年按立为香港循道卫理联合教会牧师,曾该会会长及崇基学院神学院院长。现任“圣经文化解读书系”主编。编著《基督教圣经与神学词典》等书。

《基督教圣经与神学词典》目录

总序

主编序

词典简介

使用说明

参考书目

圣经书卷缩略语表

正文

附录

  • 一 缩略语表 
  •  Ⅰ 一般性用语564
  •  Ⅱ 语法用语
  •  Ⅲ 地理及语言
  •  Ⅳ 圣经研究用语
  •  Ⅴ 专书及期刊
  • 二 圣经经文、抄本、译本571
  •  Ⅰ 圣经正典经卷
  •  A 基督教新教正典目录
  •  B 犹太教正典目录
  •  C 罗马天主教会正典目录
  •  D 东正教会正典目录
  •  Ⅱ 圣经正典和次经的经卷拉丁文名称对照
  •  Ⅲ 新约抄本
  •  Ⅳ 古代圣经经文与译本
  •  Ⅴ 现代原文圣经版本
  •  Ⅵ 现代圣经译本
  • 三 希伯来文和希腊文通用音译表
  • 四 旧约分裂王国时期列王与先知对照表
  • 五 犹太人的节期
  • 六 度量衡换算表
  • 七 旧约次经和伪经
  •  Ⅰ 旧约次经
  •  Ⅱ 旧约伪经
  • 八 死海古卷
  • 九 犹太文献
  •  Ⅰ 犹太教法典〈米示拿〉篇目
  •  Ⅱ 亚历山太的斐罗作品篇目
  •  Ⅲ 约瑟夫作品篇目
  •  Ⅳ 其他犹太教文献用语
  • 十 新约次经和伪经
  • 十一 〈拿·戈玛第文库〉篇目
  • 十二 基督教与天主教圣经人名地名对照表
  •  Ⅰ 基督教/天主教名称对照表
  •  Ⅱ 天主教/基督教名称对照表
  • 十三 古代近东考古时期与地理译名
  • 十四 历代教会大公会议
  • 十五 天主教会历任教宗名录

索引

  • 词目译名首字笔划索引

《基督教圣经与神学词典》书摘

主编序

《基督教圣经与神学词典》孕育五年,终于面世了,心中有难喻的兴奋和感恩。从1998年开始,原本由香港中文大学崇基神学组“圣经研究及出版事工”筹划独力出版一本圣经研究词汇的手册,至后来由汉语圣经协会负责出版一本圣经及神学的词典,当中有不少神学教育工作者、学者及出版人默默耕耘,不计利益,不论名分,各按各职,为着做好这本词典而同心努力,一同经历了主内同工的团队精神和神的恩典。

过去有很多从事神学教育多年的学者,发现许多基督徒读者或神学生在阅读外文神学书籍时遇上困难,因此在钻研神学之际举步维艰。另一方面,不少翻译成中文的外文神学书籍,都是由两岸三地的基督教及天主教人士翻译和出版的,译名往往差异甚大,造成不必要的混乱,使读者费时揣测,这是缺少了一本可供共同参考的词典所致。有鉴于此,我们决定尝试制作这本词典,并计划在香港及内地分别出版,为刚开始钻研神学而要参考外文神学书籍的神学生及要翻译外文神学书籍为中文的翻译工作者,编写一本神学工具书。盼望这本收纳广泛的圣经及神学名词兼备基本解释的工具书,能在他们踏入学术研究初阶时帮上一把。

本词典所收录的名词大部分不会在普通的词典中出现,其解释又较一些简明的圣经、神学或宗教词典详细和全面。书中不但搜罗了西方神学界使用的词目,同时也收集了一些在亚洲和华人神学界通行的语汇,还加上15个附录项目,皆为阅读和翻译西方神学书籍时需要的参考资料。此外,本词典根据各词目的性质归纳为四大类别(参“使用说明”),虽然有些词目的分类并不能清楚区分,但为方便使用,仍然列出以作参考。

由于现今出版事业已经发展至电子出版,故此这本词典也将以文字及电子两种形式出版,使其内容可以因应使用者的意见和建议,不断修订更新。

这本词典得以完成,实在是多人努力的成果。除了编辑委员会各学者参与了多次会议,按照各人的专长,逐项词目进行增订、修订和审订之外,在词典策划的初期,实有赖黄锡木博士和前国际圣经协会(今“汉语圣经协会”)总干事孙淑喜先生的积极建议和推动。此外,汉语圣经协会的蔡锦图先生及编辑同工在准备词目的基本工作、协助增订和修订词目等方面,也是不遗余力,若没有他们的委身、努力和支持,相信这本词典至今仍然难以面世。

本人谨在此衷心感激各位同工,一同经历“生产”这本词典的苦乐和神恩,愿主亲自报答各人的劳苦,相信我们在主里所作的工并不徒然。

出版一本词典,殊不容易,错漏自难避免。盼望各用者不吝赐教,透过汉语圣经协会通知本词典的编委会,使我们可以在电子版和日后的修订版中加以更正及补充。

盼望这本词典可以对中文圣经和神学工作者有所贡献。

主编 卢龙光

2003年6月23日

香港中文大学崇基学院神学组主任办公室