描述
报佳音号 | 6853 |
---|---|
外文书名 | Augustin Henninghaus |
作者 | [德]赫尔曼·费希尔(Hermann Fischer) |
译者 | [奥地利]雷立柏 |
ISBN | 978-7-5133-1896-9 |
出版社 | 新星出版社 |
出版年月 | 2015年10月 |
开本 | 16K |
页数 | 405页;250千字 |
《传教士韩宁镐与近代中国》推荐辞
一些正直的学者、作者让我们逐步知道了真相,知道了柏格里、苏慧廉、戴德生……这些热爱中国、为中国人舍命的外国人,他们的人数很多,感人的故事更多——这本书展示的韩宁镐,24岁离别德国的亲朋家人时说:“再见吧,在中国,或者在天国!”翻译这本书的雷立柏,20岁出头来中国后,据我所知,只回奥地利老家看过父母一次!他们的生命,是为中国人而活,我们不应该读一读这些书,想一想这些事吗?
——何光沪(“基督教经典译丛”主编,著有《秉烛燧中》等书)
中国的近代史扑朔迷离,这本来自西人一手材料的传记,让人常有惊喜。义和团期间暴毙街头的德国公使克林德,在中国的史书里是个死有余辜的人,但在韩宁镐为他作的悼词里,你才明白他的家世、生命道路及捐躯的意义;作为驻扎山东五十三年的传教士,韩宁镐详细记录了他与当时的衍圣公孔令贻的交往,在西人的眼里,孔是“中国教皇”。这些材料,中国史书中绝不会有,这也是今天要寻找并发掘这些当时生活在中国的西人的价值及意义。
——沈迦(著有《寻找·苏慧廉》和《一条开往中国的船》等书)
开放的中国允许我们重新看待欧洲传教士在中国的活动,因此我们不要再对他们怀有偏见了。不少神父是为了拯救中国而毫无保留地以投入精神来华的。韩宁镐是他们之中的一员。如果我们今天以批评性的眼光来看待他们的生活和他们的热情的话,我们也可以透过他们的眼睛重新思考一个慢慢开始变化的中国。
——顾彬(德国著名汉学家)
《传教士韩宁镐与近代中国》内容简介
本书叙述了德国传教士韩宁镐的一生,而主要讲他在中国山东传教的经历。他为了福音事工在中国的发展,过着清苦的生活,对中国老百姓抱有善意。尽管存在文化的差异,他仍然努力了解中国文化,化解了遭遇到的种种冲突。这本传记也可作为了解近代中西文化交流史的参考资料。
《传教士韩宁镐与近代中国》作者简介
赫尔曼·费希尔(Hermann Fischer),1867-1945年,德国人,天主教神父、历史学家,1894年加入圣言会,1897年被祝圣司铎,研究欧洲教会史和传教地区的教会史。
《传教士韩宁镐与近代中国》译者简介
雷立柏(Leopold Leeb),古典语文学家。1967年生于奥地利,1985年入大学学习哲学、宗教学、基督教神学。1988至1991年在台北辅仁大学学习汉语和中国哲学,后回奥地利继续上大学。1995年获得硕士学位后来到北京,考入北京大学哲学系博士班,在汤一介先生和陈来先生的指导下完成博士论文《张衡、科学与宗教》,1999年获得博士学位。1999年到2004年1月在中国社会科学院世界宗教所进行翻译和研究,并开始教授欧洲古代语言(拉丁语,古希腊语,古希伯来语)。2004年2月至今任教于中国人民大学文学院,开设“拉丁语基础”、“古希腊语基础”等课程,广受学生赞誉。著有《西方经典英汉提要(卷一):古希腊罗马经典100部》、《西方经典英汉提要(卷二):古代晚期经典100部》、《西方经典英汉提要(卷三):中世纪经典100部》和《西方经典英汉提要(卷四):文艺复兴和巴罗克时期经典100部》等。编有《中国基督宗教史辞典》、《拉丁语汉语简明词典》、《古希腊罗马及教父时期名著名言辞典》等书;译有《古代教会史》、《中世纪教会史》、《近代教会史》和《传教士韩宁镐与近代中国》等书。校对过《超越东西方:吴经熊自传》等书。
《传教士韩宁镐与近代中国》目录
译者序
前言
第一章 准备时期
- 第一节 父母之家
- 第二节 上学时期
- 第三节 传教的召唤
第二章 传教士韩宁镐
- 第一节 到中国
- 第二节 传教学徒时期
- 第三节 巡行传教士
- 第四节 担任管理工作
- 第五节 恩宠的日子
- 第六节 回到传教前线
- 第七节 在青岛
第三章 韩宁镐主教
- 第一节 主教权杖和主教帽子
- 第二节 托给他的葡萄园
- 第三节 对同工的照顾
- 第四节 牧灵者
- 第五节 慈善精神
- 第六节 创办学校
- 第七节 印刷事业、撰写书籍、科学研究
- 第八节 返欧之旅
- 第九节 喜乐的时日
- 第十节 苦路
第四章 到达朝圣的目的地
- 第一节 他的人格
- 第二节 在上主内获得成全
- 第三节 最后的思考
附录一 韩宁镐主教在兖州大堂祝圣的山东司铎
附录二 韩宁镐主教的著作
附录三 韩宁镐与孔子传人的相遇