美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要

《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要》收录哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著786种及其他图书馆藏同类译著58种,包括著作、刊物等各类出版物,内容除宣教外,还包括科学、文化等方面,注重介绍文献的版本信息、存藏情况及内容特点,且在提要后适当给出作者简介和按语,方便读者了解原书内容,能反映其时新教传教士在华译经传教及文化活动的主要面貌。

SKU: 6738 分类:

描述

报佳音号 6738
外文书名 Descriptive catalogue of Chinese works by Protestant Missionaries from late Qing dynasty to Chinese Republican period in Harvard-Yenching Library
作者 张美兰 编
ISBN 978-7-5495-3662-7
出版社 广西师范大学出版社
出版年月 2013年5月
开本 16K
页数 638页;890千字

《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要》内容简介

本书收录哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著786种,并附Houghton Library、Widener Library等藏同类译著58种,包括著作、刊物、报纸、教科书、宣传单等各类出版物,内容除宣教外,还包括科学、经济、文化等方面,能反映此期新教传教士在华译经传教及文化活动的主要面貌。

本书注重介绍文献的版本信息、存藏情况及内容特点,著录信息包括索书号、题名、出版地、出版社、刊印时间、版次、内容、版式、著译者等,且在提要后适当给出作者简介和按语。有的提要还照录原书序跋,以方便读者了解原书内容。

本书力求给出更多更全面的信息,条目按索书号顺序排列,便于查检,是研究清末至民国初期新教传教士中文译著活动的重要工具书。

《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要》作者简介

张美兰,女,江苏南通人,文学博士,清华大学中文系教授、副主任、博士生导师,兼任世界汉语教育史研究学会理事、国际中国语言学学会会员等。曾在《中国语文》、《古汉语研究》、《语言研究》、《韩汉语言研究》、《中山人文学报》等国内外刊物上发表有关近代汉语研究、明清世界汉语研究方面的论文70余篇。2011年5月至10月在哈佛大学燕京学社做访问研究。

《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要》目录

前言

凡例

正文

  • 1 TA 157 26 经学不厌精?十三经考证 C-0632 G4
  • 2 TA 157 26.1 性海渊源(花之安着) C-0629 G1
  • 3 TA 180.5 08.1 三字经(美华书院刷印1883)
  • 4 TA 859 49 注释校正华英四书(1862—1911) C-0634 G6
  • 5 TA 1524 6623 大同学(器德着) C-0682 H27
  • 6 TA 1682.5 19 辨孝论(福州太平街福音堂1871) C-0466 C89
  • 7 TA 1682.5 36 广孝集(夏察理编) C-0467 C90
  • 8 TA 1682.5 94 广孝归宗録 C-0468 C91
  • 9 TA 1682.5 99 人当有孝顺父母之实(厦门1847) C-0469 C92
  • 10 TA 1687 54 美医家道德主义条例 C-0793 J22
  • 11 TA 1739.3 50 破除迷信丛书十集之两种 C-0474 C97
  • 12 TA 1739.81 99 十驳五辩歌(福州土话) C-0473 C96
  • 13 TA 1795.1 0271 育德月刊(1924,两期)
  • 14 TA 1795.1 5442 中华基督教公理会联会月刊(Vol.2,第4—8期,5册)
  • 15 TA 1795.1 7580 闽中会讯(1950)
  • 16 TA 1795.1 7582(VOL.2) 闽中会刊(1932—1933)
  • 17 TA 1798.4 54 上帝生日之论 C-0470 C93
  • 18 TA 1798.5 54 妈祖婆生日之论(尚德纂) C-0471 C94
  • 19 TA 1975.1 342 察世俗每月统计传(月刊,7种) C-0176 A75
  • 20 TA 1975.1 0581 广东公理会年报(1909—1949) C-0189 A89

…………

  • 783 TA 9236.83 2441 美国博物大会图説
  • 784 TA 9315 06 华番和合通书(1843—1855) C-0166 A58-A63
  • 785 TA 9315 19 (1858) 西洋中华通书 C-0167 A64
  • 786 TA 9315 36 日用指明(3册) C-0168 A65-67

附録一 霍顿图书馆(Hough ton Rare Book Library)藏新教传教士中文图书(18 种)

附録二 外德纳图书馆(Widener Library)藏新教传教士着作(19 种)

附録三 燕京图书馆藏满文?蒙文圣经(21 种)

附録四 本书着録圣经着作(含各单行本)一览(276种)

《美国哈佛大学哈佛燕京图书馆藏晚清民国间新教传教士中文译著目录提要》书摘

後記

燕京圖書館收藏的這批早期基督教傳教士的中文著作,其種數之多、品質之高,堪稱世界之冠。它們充分反映了新教傳教士在華傳教和譯經活動的主要面貌,揭示了傳教士的傳教策略及其對近代中國的影響。將這批珍貴的中文典籍以提要著録的形式呈現出來,是一件十分有價值的工作。

我完成的這部《美國哈佛大學哈佛燕京圖書館藏晚清民國間新教傳教士中文譯著目録提要》,是哈佛大學燕京學社與燕京圖書館在2010年立項的一個項目。該項目源自燕京圖書館楊麗瑄女士的一項動議。哈佛燕京圖書館館長鄭炯文先生爲我在哈佛燕京圖書館的書目整理研究工作提供了條件。哈佛大學燕京學社裴宜理社長也一直予以關注和支持。

感謝燕京圖書館館長鄭炯文先生和哈佛大學東亞系韓南教授的推薦和指導,使我有幸參與該項目,來到哈佛大學燕京學社,做了爲期半年的訪問研究。利用這個機會,我對在華新教傳教士傳教的歷史,有了一個總體的瞭解;對19世紀新教傳教士筆下創制的中國羅馬字語音系統及其方言分佈的特點,有了初步的印象;對傳教士在漢語口語白話翻譯歷史中的地位,有了新的認識。此外,作爲20世紀異域宗教文化的傳播者,許多在華傳教士具有廣博的知識結構和不懈努力的堅韌毅力,他們順應時變,不斷根據中國文化和民情的變化來調整他們的傳播策略,這是我在閲讀過程中常常能夠感覺到的。

還要感謝楊麗瑄女士、馬小鶴先生和Mrs. Kang(MikyungKang)。2011年5月至10月,我主要在哈佛燕京圖書館三樓的珍稀圖書閲覽室(Rare Book Readingroom)翻閲新教傳教士的中文譯著。這些書稿文冊藏於由專人刷卡管理的善本書庫。在長達半年的時間裡,是他們不厭其煩地協助我調出和歸還這批文獻。

Rare Book Readingroom是一間玻璃房屋,同樣由專門工作人員刷卡管理。管理員通過監控系統全程監管。由於受時間、空間的限制,在這裡閲讀就顯得有些異樣和緊張。感謝JenniferChou、Annie Wang和Jian Li,儘可能給予我閲讀上的方便。

我白天在燕京圖書館工作,業餘時間則閲讀相關文獻和信息。在此期間,同在燕京圖書館訪學的南京大學圖書館古籍部主任李丹女士一直給予多方幫助和精神鼓勵。正在波士頓訪學的北京師範大學文學院博士學位候選人李文濤,幫助我做著録工作達一個月之久。在此一併致謝。

對於我來説,著録這批資料也是一個學習圖書館學的過程。因缺乏相關經驗,在對已著録材料的Word文本進行整合時,耗時太久。其間,清華大學博士生劉華麗,碩士生戴利、顔玉君、穆勇,以及友人李媛、謝銀燕等,幫忙解决了一系列問題。對於他們,也在這裡致謝。

特別感謝在此期間給予我理解和支持的一家人,尤其是我的惠林哥哥。

於時間關係,本書稿没有附上題名索引、著者索引等。好在燕京圖書館鄭炯文館長已有系統整理和影印出版這批珍貴資料的計劃。這是嘉惠學界和圖書館界的大手筆。

陳寅恪曾在《陳垣敦煌劫餘録序》中説:“一時代之學術,必有其新材料與新問題。取用此材料以研求問題,則爲此時代學術之新潮流。”

我們期待這批文獻能夠在更大的範圍内傳播,期待基督教新教傳教士的這批“新資料”,有助於促進和深化該領域的相關研究。

張美蘭

2012年5月30日,北京清華大學